Перейти к содержанию
Главное меню
Главное меню
переместить в боковую панель
скрыть
Навигация
Заглавная страница
Указатели
Свежие правки
Случайная страница
Справка по MediaWiki
Народные Сказки
Поиск
Найти
Создать учётную запись
Войти
Персональные инструменты
Создать учётную запись
Войти
Страницы для неавторизованных редакторов
узнать больше
Вклад
Обсуждение
Редактирование:
Сказки братьев Гримм
(раздел)
Статья
Обсуждение
русский
Читать
Править
Править код
История
Инструменты
Инструменты
переместить в боковую панель
скрыть
Действия
Читать
Править
Править код
История
Общие
Ссылки сюда
Связанные правки
Служебные страницы
Сведения о странице
Внимание:
Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы
войдёте
или
создадите учётную запись
, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Анти-спам проверка.
Не
заполняйте это!
== Влияние книги == Влияние сказок братьев Гримм было огромным, с первого же издания эти чудесные истории завоевали любовь детской аудитории. Популярный англо-американский поэт [[Оден, Уистен Хью|У. Х. Оден]] назвал этот труд одним из столпов западной культуры<ref>A. S. Byatt, «Introduction» p. xxx, Maria Tatar, ed. ''The Annotated Brothers Grimm'', ISBN 0-393-05848-4</ref>. Работа братьев Гримм повлияла на других любителей фольклора, воодушевив их к собиранию сказочных историй и пробудив в них дух [[Романтический национализм|романтического национализма]], который придавал особую значимость местным народным сказкам и пренебрегал межкультурным влиянием. К этой категории собирателей сказок относились: [[Афанасьев, Александр Николаевич|Александр Николаевич Афанасьев]], норвежцы [[Асбьёрнсен, Петер Кристен|Петер Кристен Асбьёрнсен]] и [[Му, Йорген Энгебретсен|Йорген Му]], англичанин [[Джозеф Джейкобс]], и [[Джеремия Кёртин]], американец, который собрал ирландские сказки<ref>Jack Zipes, ''The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm'', p 846, ISBN 0-393-97636-X</ref>. Реакция на эти сборники не всегда была положительной. Джозеф Джейкобс однажды пожаловался, что английские дети не читают английские сказки<ref>Maria Tatar, p 345-5, ''The Annotated Classic Fairy Tales'', ISBN 0-393-05163-3</ref>; по его собственным словам, «Что [[Шарль Перро|Перро]] начал, то Гриммы закончили». В 1826 году [[Жуковский, Василий Андреевич|В. А. Жуковский]] перевёл две сказки братьев Гримм на русский язык с [[Французский язык|французского]] для журнала «Детский собеседник» («Милый Роланд и девица Ясный Цвет» и «Царевна-шиповник»). Первый полный русский перевод был завершён в 1863—1864 годах. Фольклорист [[Пропп, Владимир Яковлевич|В. Я. Пропп]] засвидетельствовал о хождении в русской деревне таких сказок братьев Гримм как «[[Красная Шапочка]]» и «[[Бременские музыканты]]» (не свойственных ранее русским народным сюжетам) исключительно в устной традиции<ref name="bibliogid" />. Влияние сюжетов сказок братьев Гримм также прослеживается в трёх сказках [[Пушкин, Александр Сергеевич|А. С. Пушкина]]: [[Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях]] ([[Белоснежка (сказка)|KHM 53]]), [[Сказка о рыбаке и рыбке]] ([[О рыбаке и его жене|KHM 19]])<ref>{{Cite web |url=http://feb-web.ru/feb/pushkin/serial/vr1/vr12134-.htm |title=М. К. Азадовский «Источники сказок Пушкина» // Временник Пушкинской комиссии / АН СССР. Ин-т литературы. — М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1936. — Вып. 1. — С. 134—163 |access-date=2011-07-12 |archive-date=2013-12-16 |archive-url=https://web.archive.org/web/20131216072645/http://feb-web.ru/feb/pushkin/serial/vr1/vr12134-.htm |deadlink=no }}</ref> и [[Жених (сказка)|Жених]] ([[Жених-разбойник|KHM 40]]). Сказочные персонажи подвергались множеству различных интерпретаций, в том числе маргинальных, порой с самой неожиданной стороны. К примеру, нацисты в гитлеровской Германии рассматривали [[Золушка|Золушку]] как героиню, принадлежащую к «чистой расе», мачеху как иностранку, а принца — как нацистского героя, обладающего неиспорченным инстинктом распознавания рас<ref>Lynn H. Nicholas, ''Cruel World: The Children of Europe in the Nazi Web'' p 77-8 ISBN 0-679-77663-X</ref>. Авторы, писавшие впоследствии правду об ужасах [[Холокост]]а, включили некоторые сказки в свои мемуары, как [[Джейн Йолен]] в своей книге «Шиповничек» (Briar Rose)<ref>A. S. Byatt, «Introduction» p. xlvi, Maria Tatar, ed. ''The Annotated Brothers Grimm'', ISBN 0-393-05848-4</ref>. После Второй мировой войны даже раздались отдельные голоса, о том, есть ли связь между жестокими сценами в отдельных сказках и зверствами нацистов (например, Карл Приват опубликовал статью «Подготовительная школа жестокости. Обсуждение сказок братьев Гримм.» в берлинском «Der Tagesspiegel» от 7 февраля 1947 г.). Однако якобы существовавший до 1948 года запрет на печатанье сборника сказок братьев Гримм ('''KHM''') в британской зоне оккупации является всего лишь легендой. В православном обзоре «Книги, которые читают наши дети, и книги, которые им читать не следует», изданном «по благословению архиепископа Брюссельского и Бельгийского Симона» в 2004 году, в числе допустимых и полезных для детского чтения были названы всего 32 сказки из сборника братьев Гримм (около 15 %). В список не вошли многие, являющиеся популярными у детей, такие как «[[Золушка]]», «[[Красная Шапочка]]», «[[Белоснежка]]», «[[Волк и семеро козлят]]», «[[Мальчик-с-пальчик]]» и т. д. Эти сказки, а также все остальные, не включённые в обзор, были признаны условно допустимыми, вредными, бессмысленными, жестокими, вызывающими «нездоровое любопытство» и «кощунственными»<ref>Поринец Ю. Ю., ''Книги, которые читают наши дети, и книги, которые им читать не следует.'' — Спб: Сатисъ, 2004, С. 15-23, ISBN 5-7868-0009-1</ref>. Британский психолог профессор Салли Годдарт Блайт в книге «The Genius of Natural Childhood», посвящённой детским сказкам, лучшими сказками для правильного формирования у девочки представлений о сложной взрослой жизни и об отношениях между полами, назвала три. Все они входят в сборник братьев Гримм — это «[[Золушка]]», «[[Белоснежка]]» и «[[Рапунцель]]»<ref>[http://life.comments.ua/2011/03/19/239937/nazvano-3-idealnih-skazki.html Названо 3 идеальных сказки для девочек] {{Wayback|url=http://life.comments.ua/2011/03/19/239937/nazvano-3-idealnih-skazki.html |date=20120525040441 }} (Comments.UA, 19 марта 2011)</ref>. С 2005 года собрание сказок братьев Гримм фигурирует в международном реестре [[ЮНЕСКО]] «[[Память мира]]».
Описание изменений:
Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Народные Сказки» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см.
РуСказки:Авторские права
).
НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!
Отменить
Справка по редактированию
(в новом окне)
Отобразить/Скрыть ограниченную ширину содержимого