Перейти к содержанию
Главное меню
Главное меню
переместить в боковую панель
скрыть
Навигация
Заглавная страница
Указатели
Свежие правки
Случайная страница
Справка по MediaWiki
Народные Сказки
Поиск
Найти
Создать учётную запись
Войти
Персональные инструменты
Создать учётную запись
Войти
Страницы для неавторизованных редакторов
узнать больше
Вклад
Обсуждение
Редактирование:
РуСказки:Именование статей/Персоналии
(раздел)
О проекте
Обсуждение
русский
Читать
Править код
История
Инструменты
Инструменты
переместить в боковую панель
скрыть
Действия
Читать
Править код
История
Общие
Ссылки сюда
Связанные правки
Служебные страницы
Сведения о странице
Внимание:
Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы
войдёте
или
создадите учётную запись
, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Анти-спам проверка.
Не
заполняйте это!
=== Восточноазиатские имена === * Биографические статьи, посвящённые носителям китайских имён и фамилий, должны именоваться в порядке '''Фамилия Имя''', без запятой, поскольку данный порядок является прямым для китайского имени. Пример: ''[[Мао Цзэдун]]'' («Мао» — фамилия, «Цзэдун» — имя). Если в названии статьи используется иностранное (некитайское) имя персоны и её китайская фамилия, то статью следует именовать в формате '''Фамилия, Имя''' (''[[Чан, Джеки]]'') как частичный псевдоним. Если в названии статьи приводится китайская фамилия, а также и китайское, и некитайское имена (например, для разрешения неоднозначностей), то название следует записывать в порядке '''КитайскаяФамилия КитайскоеИмя, НекитайскоеИмя''' (''[[Люн Чу Вай, Тони]]''). Те же правила касаются корейских (''[[Ким Чен Ир]]'', но ''[[Ким, Бенджамин]]'') и вьетнамских имён. * При написании статей о персонах из Японии следует обратить внимание на язык источника. В японском принят порядок '''Фамилия Имя''', однако в отличие от китайцев и корейцев при записи японских имён в западных языках (в том числе в русском) этот порядок для современных японцев (рождённых после 1868 года) меняется на обратный. Поэтому, если Вы переводите с японского языка, то следует сохранить японский порядок, поставив между именем и фамилией запятую. Если же Вы пользуетесь английскими, русскими или другими западноязычными источниками, то порядок слов следует поменять: [[Аракава, Сидзука]] ({{Lang-ja|荒川 静香}}, {{Lang-en|Shizuka Arakawa}}). * При этом при написании (особенно при переводе с английского) статей о персонах из всех стран Восточной Азии необходимо проверить написание имён и фамилий по таблицам транскрипции: # Для китайского языка — [[система Палладия]]; # Для японского — [[система Поливанова]]; # Для корейского — [[система Концевича]] и [http://web.archive.org/web/20120711191648/http://vestnik.tripod.com/russification/introduction.html проблемы транскрипции корейских слов]. Исключение делается лишь для слов, вошедших в русский и западные языки в отличном от стандартизированной транскрипции виде и зафиксированных в таком варианте в авторитетных источниках (примеры: [[Ким Ир Сен]], [[Нанкин]], [[Иокогама]]).
Описание изменений:
Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Народные Сказки» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см.
РуСказки:Авторские права
).
НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!
Отменить
Справка по редактированию
(в новом окне)
Отобразить/Скрыть ограниченную ширину содержимого