Перейти к содержанию
Главное меню
Главное меню
переместить в боковую панель
скрыть
Навигация
Заглавная страница
Указатели
Свежие правки
Случайная страница
Справка по MediaWiki
Народные Сказки
Поиск
Найти
Создать учётную запись
Войти
Персональные инструменты
Создать учётную запись
Войти
Страницы для неавторизованных редакторов
узнать больше
Вклад
Обсуждение
Редактирование:
Воскресенье
(раздел)
Статья
Обсуждение
русский
Читать
Править
Править код
История
Инструменты
Инструменты
переместить в боковую панель
скрыть
Действия
Читать
Править
Править код
История
Общие
Ссылки сюда
Связанные правки
Служебные страницы
Сведения о странице
Внимание:
Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы
войдёте
или
создадите учётную запись
, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Анти-спам проверка.
Не
заполняйте это!
== Этимология == [[Файл:Hans Thoma Sonne.jpg|thumb|От Солнца (небесного тела и божества) происходит название воскресенья на части языков мира]] День недели «воскресенье»<ref>{{Cite web |url=http://glossword.info/index.php/term/,6ea3ac6f59585e926e6b6a9a5aa4a459955b71a460a6a9545b575aa5589aa2565958989a61a69f5e6e939fa1b05c5bb1af936fa662a29b5a6f5b576858.xhtml |title=Русский этимологический словарь — Воскресенье|lang=Ru |access-date=2011-09-18 |archive-date=2013-10-04 |archive-url=https://web.archive.org/web/20131004213144/http://glossword.info/index.php/term/,6ea3ac6f59585e926e6b6a9a5aa4a459955b71a460a6a9545b575aa5589aa2565958989a61a69f5e6e939fa1b05c5bb1af936fa662a29b5a6f5b576858.xhtml |deadlink=no }}</ref> назван в честь [[Воскресение Иисуса Христа|воскресения Иисуса Христа на третий день после распятия]]. Слово произошло из [[Старославянский язык|старославянского]] {{Lang-cu2|въскрьсениѥ, въскрѣшениѥ}} и в русский язык пришло через [[Церковнославянский язык|церковнославянский]]{{Sfn|Фасмер|1986|с=357}}. По одной версии, слово вошло в русский язык через христианскую традицию и является калькой греческого «ανάστασης», что буквально переводится как «восстановление» или «восстание»<ref>{{Книга|автор = Григорий Дьяченко|заглавие = Полный церковно-славянский словарь|ответственный = |издание = |место = Москва|издательство = |год = 1899|страницы = |страниц = |isbn = }}</ref><ref>{{Книга|автор = Гильтебрандт П.|заглавие = Справочный и объяснительный словарь к Новому Завету|ссылка = http://enc.biblioclub.ru/Termin/6874497|издание = |место = СПб|издательство = |год = 1882|том = 1|страницы = 380|страниц = |isbn = |archivedate = 2017-09-01|archiveurl = https://web.archive.org/web/20170901210838/http://enc.biblioclub.ru/Termin/6874497}}</ref>. По другой версии, глагол «воскресать»<ref>{{Cite web |url=http://glossword.info/index.php/term/,6ea3ac6f59585e926e6b6a9a5aa4a459955b71a460a6a9545b575aa5589aa2565958989a61a69f5e6e939fa1b05c5aa6b1b1989f5e9aa2715d715ca1a0.xhtml |title=Русский этимологический словарь — Воскресать |access-date=2011-09-18 |archive-date=2013-10-04 |archive-url=https://web.archive.org/web/20131004213821/http://glossword.info/index.php/term/,6ea3ac6f59585e926e6b6a9a5aa4a459955b71a460a6a9545b575aa5589aa2565958989a61a69f5e6e939fa1b05c5aa6b1b1989f5e9aa2715d715ca1a0.xhtml |deadlink=no }}</ref> имеет древние корни и происходит от [[Старославянский язык|старославянского]] [[Язычество славян|языческого]]<ref>''[[Лисовой, Николай Николаевич|Лисовой Н. Н.]]'' [http://www.pravoslavie.by/page/zachem-miru-zatvorniki Зачем миру затворники?] {{Wayback|url=http://www.pravoslavie.by/page/zachem-miru-zatvorniki |date=20131005015123 }} От ''«Они взяли славянский язык со всеми его языческими терминами…».''</ref> «крѣсати» или «воскрешать» (производное от «кресѣ» — оживление, здоровье). Близкородственным является слово «[[кресало]]»<ref>{{Cite web |url=http://glossword.info/index.php/term/,6ea3ac6f59585e926e6b6a9a5aa4a459955b71a460a6a9545b575aa5589aa2565958989a61a69f5e6e939fa1b0615aa6a993529b589aac5353.xhtml |title=Русский этимологический словарь — Кресало |access-date=2011-09-18 |archive-date=2013-10-04 |archive-url=https://web.archive.org/web/20131004234801/http://glossword.info/index.php/term/,6ea3ac6f59585e926e6b6a9a5aa4a459955b71a460a6a9545b575aa5589aa2565958989a61a69f5e6e939fa1b0615aa6a993529b589aac5353.xhtml |deadlink=no }}</ref>: от «кресати», что означает «ударом сотворять огонь»<ref>См.: ''[[Будилович, Антон Семёнович|Будиловичъ А. С.]]'' Первобытные славяне въ ихъ языкѣ, бытѣ и понятіяхъ по даннымъ лексикальнымъ. Изслѣдованія въ области лингвистической палеонтологіи славянъ. Киев, 1878. С. 32.</ref> и {{Lang-lat|creo}} «создаю, творю, вызываю к жизни», {{Lang-lat|cresco}} «расту». Во всех [[славянские языки|славянских языках]], кроме [[русский язык|русского]], воскресенье называется «неделя»<ref name="ИЭССРЯ">{{Книга:ИЭССРЯ|Воскресенье|168|1}}</ref> ({{Lang-cu|недѣ́ля}}<ref>Словарь старославянского языка. — СПб.: Санкт-Петербургский университет, 2006. — Т. 2. — С. 353.</ref>, {{Lang-pl|niedziela}}, {{Lang-uk|неділя}}, {{Lang-be|нядзеля}}, {{Lang-cs|neděle}} {{Nobr|и т. д.}}), то есть день, когда «не делают», не работают<ref name="Фасмер">{{Фасмер|Неделя|том=3|страницы=57}}</ref>. В древнерусском языке воскресенье также называлось «неделя», воскресеньем назывался только первый день [[Пасха|Пасхи]]; с XIII века «воскресенье» начало употребляться в современном значении и вытеснять название «неделя»<ref name="ИЭССРЯ"/><ref name="Фасмер2">{{Фасмер|Воскресенье|том=1|страницы=357}}</ref><ref name="Шапошников">Воскресенье // Этимологический словарь современного русского языка / Сост. А. К. Шапошников: Т. 1. — М.: Флинта, 2010. — С. 144</ref>, однако и до первой половины XVIII века в России фиксировалось старое словоупотребление «неделя»<ref>{{Книга|ссылка=https://viewer.rusneb.ru/ru/000200_000018_RU_NLR_A1_PETRI_555?page=6&rotate=0&theme=white|заглавие=Месяцослов на 1719 год|год=1718|место=СПб|издательство=Санктпитербурхская типография|страницы=6|archivedate=2022-12-15|archiveurl=https://web.archive.org/web/20221215063111/https://viewer.rusneb.ru/ru/000200_000018_RU_NLR_A1_PETRI_555?page=6&rotate=0&theme=white}}</ref>, согласно [[месяцослов]]ам [[Санкт-Петербург]]а за 1733<ref>{{Книга|ссылка=https://rusneb.ru/catalog/000200_000018_RU_NLR_A1_34938/|заглавие=Календарь или месяцослов историческии. На лето от рождества Христова 1733. Сочиненныи на знатнеишия места Россиискаго государства.|ответственный=Krafft Georg Wolfgang|год=1732|место=СПб|издательство=При Императорскои Акад. наук|страницы=50|archivedate=2023-05-11|archiveurl=https://web.archive.org/web/20230511162128/https://rusneb.ru/catalog/000200_000018_RU_NLR_A1_34938/}}</ref> и 1734<ref>{{Книга|ссылка=https://rusneb.ru/catalog/000200_000018_RU_NLR_A1_34939/|заглавие=Календарь или месяцослов на лето от рождества Христова 1734 которое есть простое лето, содержащее 365 днеи, сочиненныи на знатнеишия места Россиискаго государства.|ответственный=Krafft Georg Wolfgang|год=1733|место=СПб|издательство=При Императорской Академии наук|страницы=50|archivedate=2023-05-11|archiveurl=https://web.archive.org/web/20230511162126/https://rusneb.ru/catalog/000200_000018_RU_NLR_A1_34939/}}</ref> года день «неделя» стал называться «воскресенье» на рубеже этих годов. Старое значение сохранилось в православной церковной терминологии на [[Церковнославянский язык|церковнославянском]], например, в сочетании «[[Антипасха|Фомина неделя]]». Помимо этого, в русском языке XI—XVII веков использовалось слово воскресеник<ref name="Шапошников"/>. В [[романские языки|романских языках]] — «день Господний» ({{Lang-it|Domenica}} от {{Lang-lat|dies Dominicus}}). У многих народов воскресенье было днём, посвящённым Солнцу (богу Солнца). Это было характерно, в частности, для дохристианских верований [[Древний Египет|Египта]]. В [[Древний Рим|Древнем Риме]] название воскресенья — ''dies Solis'' — «день Солнца» было заимствовано от греков и является калькой [[греческий язык|древнегреческого]] ''heméra helíou''<ref name=BARNHART778>Barnhart (1995:778).</ref>. [[латынь|Латинское]] название в свою очередь перешло к [[германцы|германским племенам]]. Английское наименование воскресенья ''Sunday'' возникло до 1250 года из слова ''sunedai'', которое в свою очередь происходит от [[древнеанглийский язык|древнеанглийского]] (до 700 года) ''Sunnandæg'' (буквальное значение «день солнца»). Название родственно другим [[германские языки|германским языкам]], включая [[Древнефризский язык|древнефризское]] ''sunnandei'', [[Древнесаксонский язык|древнесаксонское]] ''sunnundag'', [[Средневековый голландский язык|средневековое голландское]] ''sonnendach'' (на современном [[голландский язык|голландском]] — ''zondag''), [[древневерхненемецкий язык|древневерхненемецкое]] ''sunnun tag'' (на современном [[немецкий язык|немецком]] ''Sonntag''), [[древнеисландский язык|древнеисландское]] ''sunnudagr'' (в современных [[датский язык|датском]] и [[норвежский язык|норвежском]] — ''søndag'', в [[шведский язык|шведском]] — ''söndag''). В [[Q-кельтские и P-кельтские языки|P-кельтском]] [[валлийский язык|валлийском языке]] смысловое значение воскресенья как «день солнца» также заимствовано от римлян и звучит как ''dydd Sul''. В большинстве языков [[Индия|Индии]] воскресенье именуется — ''Равивар'' (от «Рави») или ''Адитьявар'' (от «Адитья») — происходящих от эпитетов солнечного божества [[Сурья|Сурьи]] и одного из [[Адитьи]]. В [[Таиланд]]е название дня также получено от «Адитьяй» — ''Waan Arthit''.
Описание изменений:
Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Народные Сказки» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см.
РуСказки:Авторские права
).
НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!
Отменить
Справка по редактированию
(в новом окне)
Отобразить/Скрыть ограниченную ширину содержимого